-
61 enojado
-
62 ligação
li.ga.ção[ligas‘ãw] sf 1 liaison, lien. 2 alliance, parenté, rapport, relation. Pl: ligações. ligação telefônica coup de fil, appel.* * *[liga`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(de amor, amizade) liaison féminin(telefônica) ligne féminin(de ônibus, trem, avião) correspondance féminin* * *nome femininoenchaînement m.associationestabelecer uma ligaçãoétablir une liaisonfalta de ligação entre os dois acontecimentosmanque de liaison entre les deux événementsfréquentationligação amorosaliaison amoureuseromper uma ligaçãorompre une liaisoncontacttrabalhar em ligação estreita comtravailler en liaison étroite avecligação aérealiaison aérienneligação à terraraccord à la terre6 TELECOMUNICAÇÕES, RÁDIO liaisonestar em ligação comêtre en liaison avecfazer uma ligaçãofaire un appelligação via satéliteliaison par satellite -
63 magoado
magoado, da[ma`gwadu, da]Adjetivo blessé(e)ficou magoado ça lui a fait de la peine* * *adjectivomeurtriestou magoado com a atitude deleje suis blessé par son attitudeestou magoado com eleil m'a beaucoup peiné -
64 mão
[m‘ãw] sf main. Pl: mãos. à mão à la main. apertar a mão de serrer la main de. caminho fora de mão très loin. com o coração nas mãos à cœur ouvert. dar uma mão fig aider un peu. de mão beijada gratuitement. de mãos dadas la main dans la main. de segunda mão d’occasion. estender a mão tendre la main. lançar mão de se servir de, profiter de, employer. lavar as mãos se laver les mains. mão de ferro main de fer. mão única Autom sens unique. mãozinha coup de main. passar de mão em mão circuler. pedir a mão demander la main. ter alguma coisa à mão avoir quelque chose à la main ou à la portée de (la) main.* * *[`mãw](de estrada) sens masculinapertar a mão serrer la maindar a mão a alguém donner la main à quelqu’un( figurado) aider quelqu’unde mãos dadas main dans la mainà mão à la maindar uma mão a alguém donner un coup de main à quelqu’unestar à mão être tout prèster algo à mão avoir quelque chose sous la main* * *nome femininodar a mãose tenir par la maindar a mão a alguémdonner la main à quelqu'unescrito à mãomanuscritter jeito de mãosêtre adroit de ses mainsestar em boas mãosêtre en mains sûres5(na estrada) na sua mãodans sa voieestar fora de mãoêtre déporté7DESPORTO primeira mãomatch allersegunda mãomatch retourrenoncer◆ à mãoà la mainà main arméeà portée de la maindonner son aide à quelqu'unde main en mainmain dans la maind'occasionavoir les mains dans la pâtefaire main basse surhors de portée◆ mãos à obra!au boulot!être très occupémettre sa main au feuen main propre -
65 penalizar
verboDESPORTO foi penalizado com um cartão amareloil a été pénalisé d'un carton jaune; il a reçu un carton jauneforam muito penalizados pela chuvails ont été très pénalisés par la pluiefiquei penalizado com a notíciaj'ai été peiné de l'apprendre -
66 preocupar
pre.o.cu.par[preokup‘ar] vt 1 préoccuper, tourmenter. vpr 2 se préoccuper, s’inquiéter. estou preocupado com sua saúde sa santé m’inquiète. não precisa se preocupar il n’y a pas de quoi s’inquiéter.* * *[preoku`pa(x)]Verbo transitivo préoccuperVerbo Pronominal se faire du soucipreocupar-se com se préoccuper de* * *verbo( inquietar) préoccupera sua saúde preocupa-mesa santé me préoccupe -
67 ralado
adjectivo1 (chocolate, coco) râpécomprar queijo raladoacheter fromage râpépréoccupé ( com, par)chapelure -
68 repartir
re.par.tir[r̄epart´ir] vt répartir, partager, distribuer.* * *[xepax`tʃi(x)]Verbo transitivo répartirrepartir algo com alguém partager quelque chose avec quelqu’unrepartir algo em algo répartir quelque chose en quelque chose* * *verboele repartiu o preparado pelas taçasil a réparti le mélange dans des tassesele repartiu o trabalho pelos colaboradoresil a réparti le travail avec ses collaborateurso menino repartiu as guloseimas com os amigosle petit garçon a partagé ses sucreries avec ses amis -
69 surpreender-se
-
70 vir
[v‘ir] vi venir.* * *[`vi(x)]Verbo intransitivo1. (ger) venirveio ver-me il est venu me voirvenho amanhã je viendrai demainvir de venir devenho agora mesmo de lá j'en viens à l'instant même2. (chegar) arriverveio atrasado/adiantado il est arrivé en retard/en avanceveio no trem das onze il est arrivé par le train de onze heures3. (surgir) arriver, veniro carro veio não sei de onde la voiture est arrivée de je ne sais oùveio-me uma idéia il m'est venu une idéea semana que vem la semaine prochaineo ano/mês que vem l'année prochaine/le mois prochain5. (estar) êtrevem escrito em português c'est écrit en portugaisvinha embalado c'était emballé6. (regressar) revenirele vem amanhã il revient demainhoje, venho mais tarde aujourd'hui, je rentre plus tardvenho de férias na próxima semana je reviens de vacances la semaine prochaineque vem a ser isto? qu'est-ce que c'est que ça?vir a ser devenirvir abaixo s'écroulervir ao mundo venir au mondevir a saber (de algo) apprendre (quelque chose)vir sobre (arremeter contra) venir survir a tempo de arriver à temps pour* * *verbode onde vens?d'où viens-tu?ela vem aíelle vientvem cá!viens ici!venho jáj'arriveisto veio hojec'est arrivé aujourd'huinão venhas tardene viens pas tardvir de carroarriver en voiturevenham connoscovenez avec nousesse artigo vem do estrangeirocet article vient d'ailleursarriversurvenirvir a saber-sevenir à se savoirvir à memóriavenir à la mémoire7 (no tempo, numa série) venirisso vem depoisça vient aprèsna semana que vemla semaine prochaineno ano que veml'année prochaineo teu nome não vem na listaton nom n'est pas sur la listevinha no jornal quec'était dans le journal que9 (apresentar, submeter) présentervir com desculpasprésenter des excuses10(acção contínua) eu vinha a pensar nissoje pensais à celaquoi qu'il arrivevenir à proposengueuler quelqu'un -
71 abalado
adjectivoa doença prolongada deixou-o muito abaladola longue maladie l'a beaucoup fragiliséficaram todos muito abalados com o atentadotout le monde a été très affecté par cet attentat -
72 abalar
[aba`la(x)]Verbo transitivo secouerVerbo intransitivo s'en aller* * *verboa explosão abalou os prédios circunvizinhosl'explosion a ébranlé les immeubles voisinsele abalou as minhas convicçõesil a ébranlé mes convictionssecouertodo o país ficou abalado com essa notíciatout le pays a été ébranlé par cette nouvelle -
73 afligir
a.fli.gir[afliʒ‘ir] vt tourmenter, peiner, affliger, désoler, mortifier, chagriner.* * *[afli`ʒi(x)]Verbo transitivo (sujeito: doença, dor) affliger(sujeito: perigo) affolerVerbo Pronominal s'affolerafligir-se com être affligé par* * *verbo -
74 algum
al.gum**O sentido do pronome indefinido algum muda segundo sua posição em relação ao substantivo: você deve formular alguma hipótese / vous devez formuler une hipothèse. não consigo em hipótese alguma / je n’arrive pas en aucune hipothèse.*** * *algum, ma[aw`gũ, ma]Adjetivo(plural masculino: -ns plural feminino: -s)(ger) un(une), quelque(em negativas) aucun(aucune)Pronome (indicando pessoa) quelqu'un(indicando coisa) quelque(em interrogativas) (indicando pessoa) quelqu'unvocê quer algum/alguns? tu en veux un/quelques-uns?algum dia un jouralgumas vezes quelquefoisem alguns casos dans certains casvocê tem algum problema? tu as un problème?alguns não vieram certains ne sont pas venusalguma coisa quelque chosealguma vez você há de se enganar tu finiras par te trompernão há melhora alguma il n'y a aucune améliorationSubstantivo feminino (evento, feito) quelque chose* * *algum, -adeterminante indefinidoesperar algum tempoattendre quelque temps2 (quantidade indeterminada, vários) quelque; plusieursalgumas centenasquelques centainesalgumas mesas foram partidasquelques tables ont été casséesesperar alguns anosattendre quelques annéespousa isso em algum ladopose ça quelque part4 [uso enfático] quelquetenho alguma dificuldade em acreditar nissoj'ai quelque peine à le croire5 [usado com negativa] aucunnão vejo mal algum nissoje ne vois aucun mal à celapronome indefinidounalgum deles terá de irl'un d'eux doit y allerun jourquelque chosequelques foisd'une certaine façonfaire une bêtisepréparer un coup, préparer un sale coup -
75 aluado
adjectivo1 influencé par la lunelunatiquepopular andar aluadaêtre en rutcadela aluadachienne en chaleur -
76 andar
an.dar[ãd‘ar] sm étage. • vi marcher. andar às cegas marcher à l’aveuglette. andar térreo rez-de-chaussée.**O verbo andar é muito utilizado como auxiliar em português. Em geral, é seguido pelo gerúndio do verbo principal: ando trabalhando muito ultimamente / je travaille beaucoup en ce moment.Veja outra nota em rez-de-chaussée.*** * *[ãn`da(x)]Substantivo masculino(plural: -es)(de edifício) étage masculin(maneira de caminhar) démarche fémininVerbo intransitivo (caminhar) marcher(estar) êtreVerbo transitivo (caminhar) parcourirele hoje anda triste il est triste aujourd'huiele anda por aí il est quelque part par làandar de avião voyager en avionandar de bicicleta faire du véloandar a cavalo faire du chevalandar a pé marchero andar de baixo l'étage du dessouso andar de cima l'étage du dessus* * *nome masculinoBrasil andar térreorez-de-chausséepor este andarà ce train là; à cette allure làverboandar a cavalomonter à chevalandar a pémarcherandar de carrorouler en voitureandar de aviãovoyager en avionandar de bicicletafaire de la bicycletteanda cá!viens ici!figurado andar atrás de alguémaller derrière quelqu'un; courir après quelqu'unpôr-se a andars'en allerandar na escolaaller à l'écolefaireandar a ler um livroêtre en train de lire un livreisto não andaça ne va pasdeixar andarlaisser allerandar tristeêtre tristeandar bemje vais bienandar mal de finançasavoir des difficultés financièresandar com alguémsortir/être avec quelqu'un -
77 cabo
ca.bo[k‘abu] sm 1 poignée. 2 Geogr cap. 3 Mil caporal, brigadier. 4 Náut amarre. cabo de reboque câble de remorque. cabo de vassoura manche du balai. cabo elétrico câble électrique. dar cabo de conclure. levar a cabo mener à bien. TV a cabo TV à câble.* * *[`kabu]Substantivo masculino (de utensílio) manche masculin(de terra) cap masculin(de eletricidade) câble masculin(corda grossa) corde féminin(de exército) caporal masculinaté ao cabo jusqu'au boutao cabo de au bout dedar cabo de algo ( informal) mettre quelque chose en l'air* * *nome masculinocabo do mundobout du mondedobrar um cabodoubler un captelevisão por cabotélévision par câbleamarre f.cabo de açocâble en aciercabo de reboquecâble de tractionnome 2 géneroscabo da políciabrigadierau bout decasser la gueule à quelqu'uncasser quelque chosedu début à la finmener quelque chose à bien -
78 chifre
chi.fre[ʃ‘ifri] sm corne. segurar o touro pelos chifres prendre le taureau par les cornes.* * *[`ʃifri]Substantivo masculino corne féminin* * *nome masculinocorne f.(veados) bois pl.ⓘ Não confundir com a palavra francesa chiffre (algarismo, número). -
79 costume
cos.tu.me[kost‘umi] sm coutume, habitude.* * *[koʃ`tumi](uso social) coutume féminincomo de costume comme d'habitudepor costume par habitude* * *nome masculinocostumes ancestraiscoutumes ancestralester o costume deavoir l'habitude deé costumec'est habituelcomme d'habituded'habitude, habituelles bonnes habitudesles us et les coutumesⓘ Não confundir com a palavra francesa costume (traje). -
80 decompor
de.com.por[dekõp‘or] vt 1 décomposer, dissocier, séparer. 2 décomposer, troubler l’harmonie de. vpr 3 s’abîmer.* * *verbofeições decompostas pelo sofrimentotraits décomposés par la souffrance
См. также в других словарях:
com — com·bas·sou; com·bat·ive; com·bat·ive·ly; com·bat·ive·ness; com·ba·tiv·i·ty; com·bin·abil·i·ty; com·bin·able; com·bi·na·tion·al; com·bi·na·tion·al·ism; com·bi·na·tive; com·bi·na·to·ry; com·bined; com·bine·ment; com·bin·er; com·bi·net; com·bite;… … English syllables
par — par·ti striped; par·ti·ta; par·tite; par·ti·tion·al; par·ti·tioned; par·ti·tion·er; par·ti·tion·ing; par·ti·tion·ist; par·ti·tive·ly; par·ti·tur; par·ti·ver·sal; par·trick; par·tu·la; par·tu·ri·fa·cient; par·tu·ri·tion; par·ty·ism; par·u·la;… … English syllables
COM LAG (2plus2isfive) — Single par Radiohead Sortie 24 mars 2004 Durée 36:15 Genre(s) Rock Producteur(s) Nigel Godrich, Radiohead … Wikipédia en Français
Com — Pour l’article homophone, voir comme. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} … Wikipédia en Français
Com Lag (2plus2isfive) — EP par Radiohead Sortie 24 mars 2004 Durée 36:15 Genre Rock Producteur Nigel Godrich, Radiohead Label … Wikipédia en Français
Pär Cederqvist — Pär Cederqvist Spielerinformationen Geburtstag 10. März 1980 Vereine in der Jugend IFK Värnamo Vereine als Aktiver Jahre Verein … Deutsch Wikipedia
com|par´a|tive|ness — com|par|a|tive «kuhm PAR uh tihv», adjective, noun. –adj. 1. of or having to do with comparison. 2. that compares; involving comparison: »A course in comparative literature emphasizes the differences and similarities among the writings and… … Useful english dictionary
com|par|a|tive — «kuhm PAR uh tihv», adjective, noun. –adj. 1. of or having to do with comparison. 2. that compares; involving comparison: »A course in comparative literature emphasizes the differences and similarities among the writings and writers of two or… … Useful english dictionary
Pär-Gunnar Jönsson — (* 6. August 1963 in Göteborg) ist ein ehemaliger schwedischer Badmintonspieler. Karriere Pär Gunnar Jönsson nahm 1992, 1996 und 2000 jeweils im Herrendoppel mit Peter Axelsson an Olympia teil. Bei den ersten beiden Teilnahmen wurden sie 17.,… … Deutsch Wikipedia
Par, Cornwall — Par is a village and fishing port situated about convert|3.5|mi|lk=on east of St Austell, on the south coast of Cornwall, in South West England, Great Britain. It has a population of around 1,400. South of the village is Par Harbour and the wide… … Wikipedia
par value — n: par(a) Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. par value … Law dictionary